第(1/3)页 于海棠以为她的外语水平已经很行了,结果发现刊物上的文章有很多东西都是她翻译不来的。 一时之间只能按部就班地给工人们念报纸上的新闻。 她积极上进的心受到了一点点挫折,她晚上回去要问问为什么会这样。 白曼宁正在家里编写下一册新概念外语,经过于海棠的学习让她编写的教材很多地方都做了备注。 一个学习者不能代表大多数人,所以备注的部分还是要等有更多的人反馈后才能决定要怎么修改。 她不知道于海棠遇到了挫折,明明念外文已经很流畅了,语句的意思掌握的日常用语已经可以与人沟通。 可是谁能想到于海棠这姑娘好高骛远,觉得自己会跑了就想要放飞自我,结果没飞起来还受到了一些小打击。 于海棠下班回来直接找白曼宁请教问题。 “曼宁姐,我明明已经可以熟练沟通了,为什么反应不了外文刊物。” 白曼宁她学了十年的外语都没有敢说能够完全担任翻译的工作,尤其还涉及技术刊物。 “刊物呢,拿来看看。” 于海棠从挎包里拿出来。 “曼宁姐就是这个,我从大学老师那里求着借来的,可宝贝得很。” “我想把它翻译出来,想为轧钢厂提高一些技术水平,可是我发现好多语句我都不知道什么意思。” 于海棠说出了她遇到的问题 白曼宁拿过刊物打开一看,翻了几页。 “这样的水平的技术书籍没有多难,你无法翻译的原因是你没有掌握大量的专业词组。” “专业上的书籍对于现在的你接触的还是有点早。” 于海棠就是想要证明自己,年轻人就是想着做出一番惊人的事,想法是好的就是心态上太着急了。 “曼宁姐,我对话练习得已经非常熟练,你拿给我教材上的内容我都背得滚瓜烂熟。” “海棠,你不能太着急,掌握一门语言可没有那么容易,你现在掌握的只是基本的日常用语,想要做好翻译需要掌握大量的词组,而且要掌握其意思,并且能准确地表述其意思。” “这可没有你说得那么容易。” 第(1/3)页